Note (t8/2023): Mình duyệt cmt thủ công nên những cmt chưa hiện lên trên trang là những cmt mình chưa đọc và chưa trả lời được. Do mình mới sinh bé xong nên mình rất bận, không có thời gian vào wp để đọc cmt và tìm truyện. Ngắn nhất là đến tết năm 2024 mình sẽ không duyệt cmt tìm truyện hộ của các bạn. Do mình vẫn có nhu cầu đọc truyện nên nếu mọi người muốn đọc truyện mới có thể vào link dưới đây đọc cùng mình, trong này là list file truyện m đã cv để tải về đọc, nên chỉ có tên truyện, mọi người có thể tải truyện mình thấy thích về đọc thử.
Link file word truyện mới nhất
Có bạn hỏi mình cách tìm truyện và tác giả của truyện để đọc hệ liệt truyện. Mấy hôm trước cũng có bạn hỏi cách tìm truyện và dịch tên truyện từ tiếng Việt sang tiếng Trung. Hôm nay mình làm bài post mới hướng dẫn cho các bạn luôn.
Đây là bài hướng dẫn dành cho các bạn không chuyên và không biết tiếng Trung như mình nhé.
Đây là kinh nghiệm của mình, có thể đúng, có thể sai, nhưng mình vẫn tìm được truyện thông qua cách này nên ai có cách hay hơn thì đừng chê nha :3
1. Cách 1: tên truyện dễ tìm
Để tìm được truyện các bạn phải có tên truyện đã. Ví dụ như bạn Huỳnh Ngọc Thiên Hương cần tìm Trọng sinh chi lãnh quân noãn tâm mà chưa biết tên tác giả và cần tìm hệ liệt của truyện.
- Bước 1: Tìm trên Google:
Khi ra kết quả, sẽ thấy tên truyện và tên tác giả, phải kiểm tra lại truyện do có nhiều khi có truyện trùng tên nhưng khác tác giả hay có truyện Ngôn tình trùng tên Đam mỹ (cũng ít khi trùng nhưng vẫn có). Khi tìm hêệ liệt có thể kiểm tra các kết quả của Google để xem nhỡ may có kết quả mình cần hay không, để chuẩn hơn thì cho thêm chữ “Hệ liệt” vào trước tên truyện, nếu có thì sẽ ra truyện đã edit.
- Bước 2: Khi đã chuẩn tên và tác giả mà chị Google không có kết quả mình cần thì cần tìm truyện bản gốc để xem có hệ liệt hay không. À, khi tìm thì tốt nhất không cần dùng đến Google dịch vì nó chả bao giờ đúng, bạn chỉ dùng nó khi tra những từ cơ bản thôi.
Thêm chữ “Raw” vào trước tên truyện, Google ra kết quả:
– Truyện này không ra tên tiếng Trung của truyện mà ra tên tiếng Trung của tác giả, ta tìm tên 轩辕鬼狐, ra kết quả:
Kết quả có 2 loại: Thứ nhất là trong ô đen, là trang chính của tác giả (nhận diện qua chữ ‘oneauthor’ trên đường link, vào đó sẽ có giới thiệu về tác giả và danh sách truyện của họ
* Rất tiếc cho bạn Huỳnh Ngọc Thiên Hương là tác giả truyện này mới đăng 2 truyện và không có hệ liệt nha 😀 *
Thứ hai là như ô đỏ ra trang một truyện nào đó của tác giả cần tìm (nhận diện qua chữ ‘onebook’ trên đường link, nhấn vào sẽ ra trang mục lục truyện. Có truyện khi tìm Raw sẽ ra tên truyện thì tìm tương tự thế, chỉ khá là một cái tìm truyện, một cái tìm tác giả thôi.
Ấn vào ra mục lục truyện.
Để vào tìm danh sách truyện của tác giả, ta ấn vào chỗ tên tác giả:
Sau đó là chọn truyện và đọc truyện thôi. Cách đọc và tải truyện mình đã hướng dẫn ở bài Hướng dẫn tìm kiếm trên Tấn Giang rồi.
* Lưu ý: có thể truyện bạn cần tìm không phải truyện của Tấn Giang, vậy bạn phải dò tìm xem trang nào có truyện để đọc và cái này mình không giúp được. Có một số trang đăng lại truyện cung cấp đọc onl, các bạn có thể nhờ đến Google dịch hoặc Dichtienghoa.com để tìm.
2. Cách 2: Tên truyện khó tìm
2.1. Đối với những truyện chưa được dịch và không tìm thấy tên tiếng Trung thì ta phải dò từng Từ một và ghép lại qua Google như trên. Ví dụ: truyện Mỹ Quốc Siêu Cấp Mục Tràng Chủ khi tìm sẽ không ra tên tiếng Trung, ta chia lẻ theo cụm từ và tìm: Mỹ Quốc (nước Mỹ) – 美国 (theo Google dịch vì đây là tên nước); từ Siêu cấp thì Google dịch sẽ ra 超级水平 chưa chuẩn vì chỉ cần 2 chữ mà ra 4, dịch ngược lại thì bỏ 2 chữ sau là 水平 – trình độ đi còn 超级 – Siêu cấp; Từ Mục tràng chủ nếu xé lẻ để tìm thì rất khó ra, tra Google dịch ra 科主页 – Trang chủ -> sai, tìm theo Google “Raw mục tràng chủ” ra
lấy từ Mục tràng – 牧场 đúng nghĩa, còn từ chủ, do còn 1 từ là từ ‘chủ’ thì khó tìm nên ghép với từ nào thành có nghĩa tương tự rồi tìm là được, ra 主 – chủ (nghĩa của chủ nhân, chủ nhà nhé). Nối kết quả theo thứ tự chữ ra 美国超级牧场主 – tìm lại trên Google và kiểm tra kết quả 😛
* Chú ý: tìm từ tiếng Trung thì phải tìm theo phiên âm Hán Việt, theo thuần Việt hoặc đã edit là không chuẩn. Ví dụ truyện: Siêu Cấp Minh Tinh Người Môi Giới (gần Thuần Việt – đã edit) – Siêu cấp minh tinh kinh kỷ nhân (Hán Việt) – 超级明星经纪人 (tên gốc) -> tên Hán Việt sẽ có cấu trúc và thứ tự từ y như tên gốc.
* Note: Có nhiều chữ khó tìm, phải thử nhiều loại hình mới tìm dịch đc đúng từ. Như thêm raw vào cùng tìm như trên, rồi thêm qt hoặc kiểu “từ *** trong tiếng hán (trung)”, dịch trên google rồi kiếm chữ tiếng trung dịch quay lại tiếng việt sau đó chọn từ đúng nhất,… nghĩ ra đc kiểu gì thì thử kiểu ấy. Nhiều truyện tên dài dài >4 chữ, từ nào khó quá thì bỏ qua rồi chỉ tìm bằng những từ còn lại (vd: tên truyện là ABCD, chữ C ko tìm đc thì tìm ABD, rồi xem kết quả, cái nào khớp khớp thì lấy) 😂😂😂
2.2 Cách này áp dụng cho truyện đã được convert trên wikidich:
Vào trang https://wikidichvip.net/, nhập tên truyện hoặc tên tác giả vào phần tìm kiếm:
Chọn truyện theo tên và tác giả mình cần tìm:
Kiểu 1: ấn vào chỗ link “JJ” như trong hình sẽ ra
Đây là link gốc của truyện.
Kiểu 2: Ấn vào chữ “Link”:
Ấn vào “Tìm với tên gốc”
Tuy nhiên kiẻu tìm thứ 2 này sẽ không được chuẩn cho lắm, Tấn Giang thì không sao chứ mấy trang khác kết quả toàn ra mấy trang lậu thôi à.